Skip to content
Ĉinio en Traduko
Menu
  • Home
  • Projects
    • The Debate on Science and Metaphysics
    • Xin Yue and the Movement for Human Rights
    • Women’s Liberation and Education
    • Chinese Art History
    • Sinophone Australia
    • Hu Lancheng
  • About
  • Language
    • English
    • 中文
  • 簡/繁
    • Simplified Chinese
    • Traditional Chinese

Xu Beihong 徐悲鴻: The Reform of Chinese Painting 中國畫改良論

Posted on Wednesday October 13th, 2021 by Xu Beihong 徐悲鴻, Yuan Fang and Jiachun Xie (trans.)

Translated by Yuan Fang and Jiachun Xie Please see the PDF version of this text here for footnotes. The Reform of Chinese Painting 中國畫改良論 The decadence of Chinese painting has reached its peak today! Theoretically speaking, this world’s material civilization should not be going backwards. However, the style of Chinese painting today is like going fifty…

Wang Yachen 汪亞塵: Beauty and Fine Art 美與美術

Posted on Wednesday October 13th, 2021 by Wang Yachen 汪亞塵, Yuan Fang and Jiachun Xie (trans.)

Translated by Yuan Fang and Jiachun Xie Please see the PDF version of this text here for footnotes. Beauty and Fine Art 美與美術[1] 美與美術 The concepts of ‘beauty’ and ‘fine art’ are completely different and cannot be talked about as one. Now, I will give a brief explanation of the two concepts.[2] “美”與“美術”是兩樣東西,不能混在一起講的,我現在要將這個“美”與“美術”拿來大略解釋解釋: What is beauty?…

Cai Yuanpei 蔡元培: The Relationship between Science and Art 美術與科學的關係

Posted on Wednesday October 13th, 2021Wednesday November 3rd, 2021 by Cai Yuanpei 蔡元培, Wendy Xue and Yuning Yan (trans.)

Translated by Wendy Xue and Yuning Yan Please see the PDF version of this text here for footnotes. The Relationship between Science and Art[1] 美術與科學的關係 There are three components to our psychology: will, knowledge and emotion. Will is reflected in behaviour, which belongs to ethics. Knowledge comes from different branches of science. Emotions belong to art. It…

Wang Yachen 汪亞塵: Conditions that Should be Considered in Painting 繪畫上應該注意的條件

Posted on Wednesday October 13th, 2021Wednesday November 3rd, 2021 by Wang Yachen 汪亞塵, Shangze Li, Siqi Wu, Jane Huang and Qiang Yuan (trans.)

Translated by Shangze Li, Siqi Wu, Jane Huang and Qiang Yuan Please see the PDF version of this text here for footnotes. Conditions that Should be Considered in Painting 繪畫上應該注意的條件 Over the past few years, Western painting in China has entered its initial phase of introduction. It is likely that those who learn painting will stray from…

Sun Xun 孫壎: A Comparison between Western and Chinese Painting Techniques 中西畫法之比較

Posted on Wednesday October 6th, 2021Wednesday November 3rd, 2021 by Sun Xun 孫壎, Xiaohui Tang and Yayi Lin (trans.)

Translated by Xiaohui Tang and Yayi Lin Please see the PDF version of this text here for footnotes.  A Comparison between Western and Chinese Painting Techniques 中西畫法之比較 When I lay my eyes on nature, I either rejoice or despair. That is because I already possess the ability to sense the invisible beauty. Everyone in this world…

Views on my artistic life 我的藝術生活觀

Posted on Tuesday August 31st, 2021Sunday September 26th, 2021 by Pan Yuliang 潘玉良, Wenying Pan (trans.)

Translated by Wenying Pan Please see the PDF version of this text here for footnotes. Views on my artistic life -Pan Yuliang[1] [1] Pan Yuliang 潘玉良, “Wode yishu shenghuo guan” 我的藝術生活觀 [Views on my artistic life]. in Dangdai funü 當代婦女, October 1936, 177-79. 我的藝術生活觀 —潘玉良 The “yi” (藝) of art (yishu 藝術) contains various information which…

Woman and Art 女性與美術

Posted on Tuesday August 31st, 2021Sunday September 26th, 2021 by Jin Qijing 金啟靜女士, Wenying Pan (trans.)

Translated by Wenying Pan Please see the PDF version of this text here for footnotes. Woman and Art – Jin Qijing[1] [1] Jin Qijing 金啟靜. “Nüxing yu meishu” 女性與美術 [Women and art]. Funü zazhi 婦女雜誌,15, no.7 (July 1929): 31-33. 女性與美術 — 金啟靜女士 There is a natural special relation between women and art. However, most women are not enthusiastic about fine art…

Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1

Posted on Tuesday August 31st, 2021Thursday October 13th, 2022 by Hu Lancheng

Section 1: Peach Blossoms 桃花 Translated by Lachlan Thomas-Walters and Huijuan Zhong  Please see the PDF version of this text here for footnotes. Section 1: Peach Blossoms 【桃花】 Peach Blossoms are incredibly difficult to draw. It is not their shape nor their colours which are difficult to capture, but a certain peacefulness, an air of calmness…

From Learning Calligraphy and Painting to Women’s Research on Art 從學習書畫談到婦女研究藝術

Posted on Tuesday August 31st, 2021Sunday September 26th, 2021 by Feng Wenfeng 馮文鳳, Wenying Pan (trans.)

Translated by Wenying Pan Please see the PDF version of this text here for footnotes. From Learning Calligraphy and Painting to Women’s Research on Art – Feng Wenfeng[1] [1] Feng Wenfeng 馮文鳳, “Cong xuexi shuhua tandao funü yanjiu yishu” 從學習書畫談到婦女研究藝術 [From Learning Calligraphy and Painting to Women’s Research on Art], in Dangdai Funü當代婦女, October 1936, 170–75….

Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929)

Posted on Tuesday August 31st, 2021Sunday September 26th, 2021 by Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.)

Translated by Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski Please see the PDF version of this text here for footnotes. In Question By Xu Beihong 惑 徐悲鴻 Holding China’s inaugural National Exhibition of Art[1] is a joyous occasion deserving appraisal. But the most laudable aspect is that there will not be any…

Posts navigation

  • Previous
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Next

Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.). Ĉinio en Traduko (August 28, 2025) Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929). Retrieved from https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant.
Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.), "Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929)." Ĉinio en Traduko - August 28, 2025, https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant
Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.). Ĉinio en Traduko Tuesday August 31st, 2021 Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929)., viewed August 28, 2025,<https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant>
Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.). Ĉinio en Traduko - Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929). [Internet]. [Accessed August 28, 2025]. Available from: https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant
Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.). "Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929)." Ĉinio en Traduko - Accessed August 28, 2025. https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant
Xu Beihong 徐悲鴻, Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zhengtang Ma, and Damian Mandzunowski (trans.). "Huo 惑 [In Question], Mei zhan 美展5 (1929)." Ĉinio en Traduko [Online]. Available: https://cinioentraduko.com/2021/08/31/inquestion-xubeihong/?variant=zh-hant. [Accessed: August 28, 2025]

Search in English or Chinese

Character Display Settings

不轉換 简体中文 繁體中文

Browse by Category

  • Projects (35)
    • Chinese Art History (16)
    • Hu Lancheng (2)
      • Chapter 1 (1)
      • Chapter 2 (1)
    • Sinophone Australia (4)
  • The Debate on Science and Metaphysics (2)
  • Uncategorized (13)

Browse by Date

  • January 2025
  • November 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • October 2023
  • August 2023
  • October 2022
  • September 2022
  • November 2021
  • October 2021
  • August 2021
  • July 2021

Recent Translations

  • 梁先生坑上遊記
  • Melbourne Journal 墨爾本紀事
  • Australia Travelogue 澳洲見聞錄
  • History of Overseas Chinese in Australia 澳大利亞華僑華人史
  • Discussion of Current Affairs – White Australia 時論
©2025 Ĉinio en Traduko