Translated by Yuan Fang and Jiachun Xie Please see the …
中國美術史
This project aims to translate early twentieth century canonical Chinese texts on art into English. Students from the University of Melbourne’s Master of Translation and Interpreting programme worked on these translations in 2019 as part of the subject Translation in a Chinese Context.
As always, make sure to click on the PDF version of the translation to see a version with footnotes and full references. Please cite our translators and our website when using this material. All translations are protected under Creative Commons 4.0.
Fu Baoshi 傅抱石: Reviewing Traditional Chinese Painting since the Establishment of the Republic of China 民國以來國畫之史的觀察
Translated by Jiren Liu, Lei Hou, Wenying Pan, Lu Zong,…
Xu Beihong 徐悲鴻: In Question 惑
Translated by Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu, Zheng…
Li Yishi 李毅士: Why We Should Advocate Art 我們為什麼提倡藝術
Translated by Wu Tong and Guo Danqing Please see the PD…
Li Yishi 李毅士: I Have No Questions 我不“惑”
Translated by Tianyue Wang, Tanda Li, Lijing Zhu and Zh…
Chen Xiaojiang 陳曉江: Advocating for the Arts 提倡藝術應有的途徑
Translated by Mengzhen Zhao and Tong Song Please see th…
Xu Beihong 徐悲鴻: The Reform of Chinese Painting 中國畫改良論
Translated by Yuan Fang and Jiachun Xie Please see the …
Wang Yachen 汪亞塵: Beauty and Fine Art 美與美術
Translated by Yuan Fang and Jiachun Xie Please see the …
Cai Yuanpei 蔡元培: The Relationship between Science and Art 美術與科學的關係
Translated by Wendy Xue and Yuning Yan Please see the P…
Wang Yachen 汪亞塵: Conditions that Should be Considered in Painting 繪畫上應該注意的條件
Translated by Shangze Li, Siqi Wu, Jane Huang and Qiang…