Skip to content
Ĉinio en Traduko
Menu
  • Home
  • Projects
    • The Debate on Science and Metaphysics
    • Xin Yue and the Movement for Human Rights
    • Women’s Liberation and Education
    • Chinese Art History
    • Sinophone Australia
    • Hu Lancheng
  • About
  • Language
    • English
    • 中文
  • 簡/繁
    • Simplified Chinese
    • Traditional Chinese

Hu Lancheng

Although many have criticised Hu Lancheng for his support of Wang Jingwei and the Japanese during China’s war with Japan, even Hu’s greatest critics respect his inimitable use of the Chinese language.

For this project, we have translated Hu’s exemplary autobiography, This Life, These Times 今生今世. First published in 1958 as a two-volume set in Japan, this book is a fascinating account of Hu’s life, including the political world of the Wang Jingwei government and Hu’s marriage with Eileen Chang.

As always, make sure to click on the PDF version of the translation to see a version with footnotes and full references. Please cite our translators and our website when using this material. All translations are protected under Creative Commons 4.0

Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 2

Posted on Friday September 9th, 2022Thursday October 13th, 2022 by Hu Lancheng

Section 2: The Fortune of Hu Village 胡村月令 Translated by Lachlan Thomas-Walters & Huijuan Zhong; Chen Cao & Yiwei Li; Jingheng Li & Peiye Han Please see the PDF version of this text here for footnotes. Rains of Spring: Awoken Mulberry and Vernal Women 【陌上桑】 Mulberry trees make the people recall times of hardship and struggle….

Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1

Posted on Tuesday August 31st, 2021Thursday October 13th, 2022 by Hu Lancheng

Section 1: Peach Blossoms 桃花 Translated by Lachlan Thomas-Walters and Huijuan Zhong  Please see the PDF version of this text here for footnotes. Section 1: Peach Blossoms 【桃花】 Peach Blossoms are incredibly difficult to draw. It is not their shape nor their colours which are difficult to capture, but a certain peacefulness, an air of calmness…

Hu Lancheng. Ĉinio en Traduko (August 28, 2025) Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1. Retrieved from https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant.
Hu Lancheng, "Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1." Ĉinio en Traduko - August 28, 2025, https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant
Hu Lancheng. Ĉinio en Traduko Tuesday August 31st, 2021 Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1., viewed August 28, 2025,<https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant>
Hu Lancheng. Ĉinio en Traduko - Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1. [Internet]. [Accessed August 28, 2025]. Available from: https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant
Hu Lancheng. "Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1." Ĉinio en Traduko - Accessed August 28, 2025. https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant
Hu Lancheng. "Chapter 1: Dreams of Spring and Fallen Petals 韶華勝極 Sec 1." Ĉinio en Traduko [Online]. Available: https://cinioentraduko.com/2021/08/31/hulancheng-part-1/?variant=zh-hant. [Accessed: August 28, 2025]

Search in English or Chinese

Character Display Settings

不轉換 简体中文 繁體中文

Browse by Category

  • Projects (35)
    • Chinese Art History (16)
    • Hu Lancheng (2)
      • Chapter 1 (1)
      • Chapter 2 (1)
    • Sinophone Australia (4)
  • The Debate on Science and Metaphysics (2)
  • Uncategorized (13)

Browse by Date

  • January 2025
  • November 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • October 2023
  • August 2023
  • October 2022
  • September 2022
  • November 2021
  • October 2021
  • August 2021
  • July 2021

Recent Translations

  • 梁先生坑上遊記
  • Melbourne Journal 墨爾本紀事
  • Australia Travelogue 澳洲見聞錄
  • History of Overseas Chinese in Australia 澳大利亞華僑華人史
  • Discussion of Current Affairs – White Australia 時論
©2025 Ĉinio en Traduko