Translated by Shangze Li, Siqi Wu, Jane Huang and Qiang Yuan
Please see the PDF version of this text here for footnotes.
Conditions that Should be Considered in Painting
|
绘画上应该注意的条件 |
Over the past few years, Western painting in China has entered its initial phase of introduction. It is likely that those who learn painting will stray from the correct direction if they do not have a reliable set of guiding principles. Therefore, at the beginning of this article, I would like to give those beginners in the field some advice. |
我國洋畫近幾年來,可説是初輸入的時代。學畫的人,如果不把方針捉定,不免走入歧途;所以我這篇起首,先要對於初學洋畫者,有幾句忠告! |
People studying Western painting in the past few years attach much importance to the instructors. They tend to imitate strokes drawn casually by their instructors. Yet, they barely know anything about the theories and principles of Western painting. Since the May Fourth Movement, students from all over the country have learned some lessons and have begun to use their initiative in the learning process.[1] This important ideological trend has also enlightened a generation of students of Western painting. I believe that there are bound to be a considerable amount of people who disagree with the authority of the instructor. The instructor is but a guide who goes one step further than the student. However, there has never been any fixed school of thought in the education of fine art. Thus, we must not regard the paintings drawn by our instructors as models. Similarly, we must not imitate the paintings in Western printed painting albums or on postcards. Additionally, we should avoid directly copying the topics of the paintings of others as well. This kind of copying habit is a hindrance to the development of “individuality”.[2] |
前幾年一般學洋畫的人,對於教員,看得很重要,只要教員隨便畫幾筆,大家都依了他去學習,可説對於學理方面,一點多不曉得,自從五四運動以來,全國各學校的學生受了一種極大的教訓,都曉得自動起來了。一輩學繪畫的,也隨着這個潮流的好影響,覺悟了許多;我曉得現在不贊成教員的人,一定很多。教員不過是一個指導者.比較學生先進一步罷了,但是在美術教育上講起來,從來是沒有確實信念的;所以教員畫的畫,萬不可當做範本,還有西洋來的印刷畫帖咧,明信片咧,也切不可模寫;看見了別人的畫,也不可因襲做自己的畫題,這種臨摹的習慣,是發展“個性”的障礙物。 |
First of all, we should find models in the “infinite variety” of nature. That is to say, we should discard all thought of copying and start from “personality” and “creativity”. This “creativity” must be carried out without any hesitation, because all that we see in our daily life can be regarded as models. Therefore, we are able to find a variety of subjects of painting as long as we observe the objects and phenomena that we see in daily life from the aspects of “line”, “color” and “tone”. Whether to draw sketches or color paintings depends on personal preferences. |
第一只要從廣大自然界中“森羅萬象”,裏面去找我們的範本,換一句説,就是要排除一切的摹寫,從“個性”,“創造”方面進行。這個創造一點不可遲疑的,最好明日就要實行。為什麽不可遲疑呢?因為我們日常所觸目的東西,都是範本,只要將眼睛所看見的物象,從“線”,“色彩”,“調子”方面觀察起來;就能夠發見許多畫題,這些畫題隨各人所歡喜, 用素描也可,用色彩也可。 |
For example, on a hazy winter’s morning, when the bladder-cherry-colored sun is rising from the horizon, it casts the sloping purple shadows of the pedestrians on the road.[3] The light also becomes a gorgeous tone. This is an excellent example of painting subjects in nature.
|
例如冬天模糊的早晨,那酸漿色的太陽昇起來的時候,行路 的人同樣帶着紫色的斜影,再者那光線射着物體上成為極美觀的調子;這就是自然的好畫題。 |
When you look at yourself in the mirror, if you imagine your personality and appearance to be a “self-portrait”, then the smoothness of your skin, your complexion as well as all your facial expressions are perceptible. A painter should be able to see through these secrets and then start to draw by using specific techniques. In this way, we will gradually discover their mysteries, mysteries that cannot be observed by the naked eye. What we have discussed above can be referred to as a systematic attitude towards the study of art. |
譬如向鏡中照着自己的顔面,把自己的性格,和相貌,來作 “自畫像”,那麽皮膚的粗細,種種的血色,以及瞬時的表情,都能夠辨識,繪畫人的眼睛,先要直接看破那些秘密,再依着手法 去畫.慢慢底就會找到他們的神秘,——這神秘是指審察不出的東西而説,——以上所説的,是對於研究藝術上有系统的態度。 |
Some people may not be able to accept such a systematic attitude. This is probably due to their unfortunate experience of being forced to copy the works of others in primary school. Although they are now students majoring in painting, this lousy habit remains in their mind. Free painting, which is also undertaken by people, requires us to start from absolute freedom. Furthermore, nature should be deeply engraved upon our hearts. We must recognize that, in the education of painting, there is hardly a way to develop initiative among the students. That is why we should abolish this obsolete pedagogical method of copying. We should always bear in mind that we must engrave the very existence of aesthetics deeply in our minds. With the help of this kind of feeling, it would be easier for us to appreciate the mysterious music of nature. |
這個有系统的態度的感覺,或者有些人看不慣,也未可知。 這是因為小學時代受了臨摹壓迫之故,雖然現在專學繪畫,他的腦筋裏,還是存着那個惡習慣。自由畫,——是人為的,要在無拘束的自由上面發揮:然而對於自然要有深信的铭感.要曉得繪畫在教育上面,培養能性的時候是極少效力的,所以我們要把那臨摹的舊教育,實行滅亡了纔行!我們對於美的銘感,要深記在腦筋中,一刻不可忘記。有了美的銘感,再聽那自然的秘曲,就容易了。 |
To approach the lively “infinite variety” of nature, those who study Western painting should firstly observe nature from the aspects of color, shape and tone before revealing a variety of phenomena. These phenomena, whether they are visible or concealed, should also be experienced in the poetry of nature. It is essential to use unconstrained skills to depict directly and honestly what we have observed. Now, I will discuss the conditions that should be considered in painting for reference. |
學洋畫的人接近那活潑的“森羅萬象”,先要從色彩,形狀, 調子,上觀察;然後流露各種的現象,那種醒目,沉潜的現象; 也都要從自然詩意中感受的。無拘束的技巧,用直率的表現,是非常緊要,我現在將關於繪畫方面應該注意的條件寫在下面,以供大家的參考。 |
|
一(表現)洋畫家的我,就是實寫家的我;所以關於實寫的表現,不可不確實注意!(表現)就是將天然萬物顯在畫面上, 這個表現,第一要純潔,從眼睛看到的物體,銘感到心中,顯那直率的誠實;所以繪西洋畫,對於(印象)(感覺)(認識)等; 都極重要的。這種一切的實感,只要從技巧上不間隙的鍛練,必能達到純潔的地步。 |
|
二(感受)我上面所説,要從自然詩意中得來的,有深理的感受,然後成誠實的表現。例如一串紫蒲萄,不論那個看起來,對於那豐闊的蒲萄,就有一種美味的想像。但是這個時候,并不是單在食慾方面的感想;對於美的感受,也都潜伏在裏面的;所以美術最初感受的動機,就是在此。法國最著名的畫家魯奴愛而 Renaler Agurte善於表現善肉體的感覺。他有一句話說:“如果裸體的女子沒有乳與尻的曲線美,我就不畫女子了。”這句話,就曉得他是受着美的神秘的感觸。他因為對於女性美在形態,表情,上有了這種深的感受;所以有這句公布的話。我上面所説的蒲萄,也是如此;如果沒有美味的想像,我們也就不願意畫了。 |
Love is born out of fascination, and this love is precisely what we get in our feelings. With this love of feeling, we will have a desire to express it. To satisfy this desire, we must observe from the aspects of shape, color and tone, as well as to feel a variety of interests. |
凡是被迷惑占住的中間,就生出愛,這個愛也就是感受上所得着的。有了感受的愛,就有表現的慾望,這個慾望是要從形狀,色彩,調子,上觀察的;同時也須感受各種的趣味。 |
|
三(趣味)趣味是教養的產物,從原始人到文明人,小孩子到大人,是有很複雜的區別,這個區別,在環境的情趣上認識出來的。譬如再依葡萄來説,拿葡萄盛在籃裏,或盤中;那末,不是單看一串葡萄了,再撮在桌上和洋酒瓶湊合,或在花園中受着日光從柵上垂落的場所;我們就生出詩的感興。照這樣看來,我們作畫的人,用(愛)與(趣味)來表現技巧,是不可少的,我現在還要移到技巧追求的上面,依這個追求上説起來;先要有形態的觀察。 |
|
四(形態)形態是把美術上(骨格)的意義都可包含在其中。如果畫一幅畫,沒有這個形的存在,任他色彩,調子,怎樣好,畢竟成為墮落的畫;所以要有確實觀察的“取形”。最初的印象,全在物體的姿勢;再依葡萄來説,一個葡萄,同一串葡萄,那姿勢就不同;再將葡萄盛在盤中,決不能把葡萄一個一個分開來的。 |
While a Chinese painting is the painting of an object, a Western painting is the painting of the very existence of an object. Therefore, when we draw grapes, we must first know where the grapes are placed, and then carefully observe their shape before starting to depict them. As for the position and shape, it is necessary for us to observe each part of the grape very carefully. We must be able to identify the appearance of every single grape among a bunch of grapes. The same approach is also required in the identification of the color and tone. Furthermore, we should also unify the tones of the grapes. The effect of the whole painting will be lost if the tones are all in a mess. |
中國畫是畫一樣物事,西洋畫是畫物體的存在;所以畫葡萄 先要曉得葡萄在那種場所,再細細觀察形態,然後描寫。至於位置與姿勢,要將各部分注意審察,一串葡萄之中,要發見一粒一粒的樣子。在色彩調子上,也須同樣的辨識。還要把葡萄的調子統一,如果雜亂,就要失去全體的效果。 |
五(調子)洋畫最重要的,就是調子,并且是洋畫上的特長,先須用立體的表現,再從立體的各面分出濃淡。 |
|
Let’s look at a human’s face that is exposed to a light source. We can find that half of the spherical face, including the nose, is covered with shade. Furthermore, in the shaded planes, the brightness also varies; we can also find the brightest part in the bright sides. All of these “planes” are tones of a three-dimensional object. However, sometimes different tones may overlap because of our feelings about different colors. From what I just said about the tones of a three-dimensional object, we can see that there is a harmonious rhythm in the delicate and interesting tints and shades. |
我們試看從横面受着光線的顏面,那圓體的顏面,半面是成陰翳,鼻上也是半面陰的,再進一層,陰翳的部分,也有明暗的分別;受着光線的面,也有最強的光,這些(面),都是立體的調 子。但是調子在色彩的感覺上交錯的時候也有,我現在所説用立體來辨識,可以曉得微妙多趣的濃淡上面有一個諧律。 |
|
六(面)面是什麽?例如三角形,就有三個面;四角形,就 有四個面,圓體上,雖然沒有角,確是多數的(面)所成立的, 你們看發光下老人的鼻尖同嘴唇上的傾斜面,受着同樣的光:就能看出(面)的現象。 |
Paul Cézanne is a famous modern French painter in history who examines the phenomenon of plane.[9] In his paintings, the colors used for shaded planes and those used for bright planes are all separated very carefully. Where light grey is used for shaded planes, yellow is used for bright planes. The colors that contain a little bit of green are used for the division of different planes. When painting chrysanthemums, their leaves and flowers can display a variety of planes. Then, when painting the shaded areas, the expressionism is more thoughtful. He certainly did feel the mystery of tone. There is a strict order in each of his paintings, and we cannot find a trace of untidiness in them. |
歷史上有名的近代法國畫家塞尚奴,Paul Cezanne.他就是用面的觀察。他的畫上,陰的線和日光向着的線,都分得很精細。陰面用輕淡的灰色,陽面用黄色;稍含綠色,就分影的面。畫許多菊花的時候,葉和花都能表顯各種部分;在沉着影的部分上, 表現更加周到。他確有感覺到調子的神秘,他不論那一幅畫,嚴肅的秩序,沒有一些紊亂的地方。 |
There is certainly more than one way to feel the very existence of “beauty”. However, in terms of Western painting, we would rather try to express those beautiful scenes in a three-dimensional way than explore the depths of beauty. It is probably because the depths of beauty can be regarded as a kind of “music”; very magical and mysterious. This three-dimensional method, which attaches much importance to painters’ understanding of the phenomenon of “plane”, is the only “motive” for our painters to feel the mystery of beauty. Once we have a good understanding of the phenomenon of “plane”, we can move on to the color and tones of the painting. In this way, we can draw a clear line between the bright parts and shaded parts of our painting. Additionally, we can also gain a better understanding of the shapes. |
感納(美)這一件事,當然不止一種;但是單依西洋畫上而言,與其探美的深淵,寧可先解立體的美觀,因為美的深淵,是很神妙的一種“奏樂”,立體美觀,對於(面)的理解上面,是領略神秘唯一 “動機”。有物體(面)的理解,然後色彩,調子,從明暗來劃開;就是形狀也當然領會。 |
|
七(筆觸)筆觸是從技巧的上達與否,分出各種的情趣;但是這個名詞,覺得很少趣味。中國畫叫做(筆氣),在畫上者得極有價值;然而這個(筆氣),在洋畫上,是沒有重要可言;要曉得 (筆觸)完全是手法上來的。我們只要向自然的(愛)和(趣味) 以及表現的觀察上著點;就自然而然成功有風致的(筆觸)。西洋畫家都有得説……“成熟的畫,就是拿到手裏看起來,也非常適宜的”。所以我可説好的畫,當然有一種(筆觸)。 |
Because they do not have an understanding of nature, Chinese ancient and modern painters have paid too much attention to biqi. Therefore, those painters only learned a somewhat mechanical method by memorising several geometrical strokes of biqi. I once heard a Chinese painter say that we are supposed to start from the nose when painting someone’s face, and when painting the leaves of bamboos, we should start from drawing the left-falling stroke of the Chinese character ge (個) or jie (介). Contrarily, in Western painting when we paint someone’s face for example, we can start from the hair, but we can also start drawing from all sides of the face. The answer to this “where to start” question varies between different painters and paintings. There is no fixed rule. |
中國古今的畫家,專講(筆氣),因為他們沒有自然界的理解;所以學畫的人,死記着幾筆幾何畫式的(筆氣),差不多有個一定機械的法子,我從前聽一位中國畫家講,畫人的顏面,先從鼻頭畫起,畫竹葉,從個字、介字撇起,西洋畫不然,譬如畫人的顔面,發髻畫起也可,四面畫起也可;各人各畫,沒有這些定規。 |
Speaking of the brushwork of Western painting, every single part of the painting should be taken into consideration. First of all, we should express our enthusiasm for beautiful things through the observation of their tints and shades. We must also pay attention to the interconnection between all the factors involved in a painting. If there is no rhythm, not only is there no brushwork, it becomes a meaningless painting. |
再講西洋畫的(筆觸),全體都要管住的,最初對於美的情熱,用明暗的觀察;要用互相闈連的奏合,如果沒有奏合,不但沒有筆觸,簡直成為無意義的畫了。 |
These seven conditions mentioned above are almost all I want to write in this article. However, I still want to add something about how to achieve thoughtful and skillful observation and expression. To observe the colors and tones of an object, we should first compare different parts of the object, and then draw clear strokes to express them in a solemn way. In sketching, the first thing is to make a decision without any feelings of doubt and uncertainty. |
上面關於(表現)(感受)(趣味)(形態)(調子)(面)(筆觸)大略把我的意思已經説完;我還有把那觀察,及表現怎樣能夠上達,稍説一點。觀察顔色和調子,要從“對象”的各部分比 較,然後用真確的筆,鄭重表現;寫生時候,第一要有判斷,不可疑惑。 |
Let’s take placing a teacup on a table as an example. Firstly, we should employ a standard shading at the brightest and darkest area of the teacup. In doing so, we can discover many other levels of shading. In terms of the colors, when looking at the teacup’s shadow and the color reflection of the table, we must compare precisely the color with the entire table before separating the colors. With regard the color of the background, it needs to be used at the same time. On shape, there needs to be an examination of the angles of the teacup mouth, as well as an examination of the arc lines of the teapot. All of this requires the usage of vertical lines to determine accuracy. |
例如繪擺在桌子上一個茶碗,這茶碗上最明的地方,和最暗的地方,先做一個濃淡的標準;再發見其他多數濃淡的階级。至於顔色上看茶碗影的部分,和桌上反射的顔色,要看那桌上全部分的顔色來做比較;比較清楚,再分出來。對於背景的顔色,也須同時運用。形狀上面,要審察茶碗的口,成那種角度,還有旁邊的茶壺,成什麽弧線;這些都須用垂直線,來指示確當的。 |
What is mentioned above is an overview of sketching. It is also my own experience from everyday life. In conclusion, being true to nature takes priority in Western painting. Furthermore, art is boundless, with absolutely no restrictions. Art is the only maker of rules. Art is never derived from rules. The schools of painting, such as impressionism,[11] cubism[12] and futurism were established before the rules were made;[13] rules do not exist before schools came into being. Art is all about uncertainty. For instance, in mathematics, five plus five strictly equals ten. On the contrary, art is indeed more flexible and unrestrained. As learners of Western painting, we should be aware that art is universal; that is the reason why we should express our own personalities. All these words are drawn from the experiences that I would like to share. If you find any fault with what I have said, please do feel free to conduct further research. |
前面所説的,是對於寫生的大概;也是我日常所經過的。總之西洋畫第一只要對於自然表現上要求,不可失去“逼真”的旨, 再廣説一層,藝術是廣大無邊的東西,並沒有一些拘束;只有藝術可以定規則,不能用規則來定藝術的。譬如(印象派)、(立體派)、(未來派)等,有了那種派,然後定出規則;並不是先有規則,後生派別的,所以藝術是一個不定的方式。比倣算學五個加五個得十,藝術却是自由流動的。我們學洋畫的,第一要明白藝術是普遍性的,所以都要從“個性”上發揮才行。我上面説了許多話,不過是我個人的心得罷了;有未盡的地方還望大家研究! |
Tokyo, 14 June 1920 |
一九二零年六月十四 在東京 |
References
1. Translators’ note: The May Fourth Movement was an anti-imperialist, cultural, and political movement which grew out of student participants in Beijing on 4 May 1919. The demonstrations sparked national protests and marked an upsurge of Chinese nationalism, a shift towards political mobilization and away from cultural activities, and a move towards a populist base rather than intellectual elites.
2. Wang Yachen recalled that, at that time, there was no Western-style painting training as offered by government-run art academies. Students who were interested in “Western painting” picked up colored magazines, copying whatever calendar posters, advertising pictures, or illustrations that they could find. (See: Jane Zheng, “Private tutorial art schools in the Shanghai market economy,” Modern China (2009), 313-343)
3. Translators’ note: bladder cherry is a relative of P. peruviana(Cape gooseberry). It is easily identifiable by the large, bright orange to red papery covering over its fruit, which resembles paper lanterns.
4. Lunuaier 鲁奴爱而 (Pierre-Auguste Renoir): Pierre-Auguste Renoir, commonly known as Auguste Renoir, was one of the most famous French artists. He is famous for expressing the beauty of naked female body. (See: Tamar Garb, “Renoir and the Natural woman.” In The Expanding Discourse (Routledge, 2018), 294-311)
5. Translators’ note: The name of this famous French painter given by the author is “Agurte Renaler” in the orginal text. However, we can’t find any information about this person in French history of art. Plus, we found that the quote in this paragraph is actually made by the prestigious painter Auguste Renoir. Thus, we assumed that the name “Agurte Renaler” maybe a mistake in the original text, and finally we decided to put the real name of the painter in our translation.
6. D. H. Lawrence, The First and Second Lady Chatterley Novels (Cambridge University Press, 2002), 582.
7. Diaozi 调子(Tone): Tone refers to the relative lightness of colour in a painting. It is the most important factor in colour theory which can influence the overall effect of the colours used in a painting, and also one of the color appearance parameters of any color appearance model.(See: Robert S. DiPaola, “Exploring a parameterized portrait painting space,” The International Journal of Art and Technology (2009), 82-83)
8. Nongdan浓淡 (Tints and shades): This is an important term related to the use of colour, a tint is a mixture of a color with white, which reduces darkness, while a shade is a mixture with black, which increases darkness. Both tints and shade can affect the overall lightness of a painting. (See: Patti Mollica, Color Theory: An essential guide to color-from basic principles to practical applications (Walter Foster, 2013), 7)
9. Saishangnu 赛尚奴 (Paul Cézanne): Paul Cézanne was a French artist and one of the most prestigious Post-Impressionist painters whose work laid the foundations of the transition from the 19th-century conception of artistic endeavor to a new and radically different world of art in the 20th century. He believed that artists should be able to integrate colours into the outline of their paintings (See: Diana Young, “The colours of things,” Handbook of material culture (2006), 181)
10. Brushwork refers to the particular way in which artists use their brush to paint, and also the effect it achieves in the painting. (See: Li Jin and Howard Gardner, “How domains constrain creativity: The case of traditional Chinese and Western painting” American Behavioral Scientist (1993), 94-101)
11. Impressionism was a 19th-century art movement, which is characterised by relatively small, thin, yet visible brush strokes, open composition, emphasis on accurate depiction of light in its changing qualities, ordinary subject matter and unusual visual angles. (See: David Bomford, Jo Kirby, John Leighton, and Ashok Roy, Art in the making: Impressionism (London: National Gallery, 1990), 48)
12. Cubism was an early 20th-century style and movement in art, especially painting, in which perspective with a single viewpoint was abandoned and use was made of simple geometric shapes, interlocking planes, and, later, collage. (See: Christine Poggi, In defiance of painting: cubism, futurism, and the invention of collage (Yale University Press, 1992), 29)
13. Futurism was an artistic and social movement that originated in Italy in the early 20th century. It emphasised speed, technology, youth, violence, and objects such as the car, the airplane, and the industrial city. (See: Christine Poggi, In defiance of painting: cubism, futurism, and the invention of collage (Yale University Press, 1992), 29)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.